1 00:01:46,300 --> 00:01:48,700 Копье Лонгина? 2 00:01:48,700 --> 00:01:50,100 Откуда ты... 3 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 знаешь о нем? 4 00:01:58,500 --> 00:02:02,500 Им был пронзён Иисус после распятия. 5 00:02:02,900 --> 00:02:04,700 Копье Лонгина... 6 00:02:05,700 --> 00:02:08,900 ...артефакт, за которым охотился сам Гитлер. 7 00:02:11,400 --> 00:02:15,400 Оно было найдено случайно, в портовом городке в Марокко. 8 00:02:16,500 --> 00:02:18,800 Какой-то придурок нашел его. 9 00:03:21,500 --> 00:03:22,700 Не может быть! 10 00:03:22,700 --> 00:03:24,000 Это же третий этаж! 11 00:03:47,400 --> 00:03:51,400 ЧЕРНАЯ БИБЛИЯ Перевод: Mik, (santa12@mail.ru, http://sancta-sanctorum.ru/), Ache 12 00:03:52,200 --> 00:03:56,200 Копье Лонгина 13 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Капитан Юге! 14 00:04:40,900 --> 00:04:44,100 Не вижу причин так удивляться увидев меня. 15 00:04:44,100 --> 00:04:47,400 Раскопала что-нибудь по личиной жизни жертв? 16 00:04:47,400 --> 00:04:48,700 Да. 17 00:04:48,700 --> 00:04:51,800 Отправь это в лабораторию. 18 00:04:51,800 --> 00:04:53,500 Кстати, где Имари? 19 00:04:54,200 --> 00:04:57,400 Следователь Имари... вон там. 20 00:04:58,000 --> 00:05:01,600 Она ни с того, ни с сего, попросила меня подождать здесь. 21 00:05:03,800 --> 00:05:06,700 Журналы и этот мусор... закончи с ними. 22 00:05:06,700 --> 00:05:08,500 Есть! 23 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 И еще... 24 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 Да? 25 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 Хватит мне козырять. 26 00:05:13,400 --> 00:05:15,100 Мы не полиция. 27 00:05:45,900 --> 00:05:46,600 В чем дело? 28 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 Что-то увидела? 29 00:05:49,500 --> 00:05:53,500 Нет. Послышалось что-то. 30 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 Снова будет заминка? 31 00:07:52,700 --> 00:07:56,400 Зная Юки, все что она делает... 32 00:07:57,300 --> 00:08:00,700 так это пытается получить оригинал сожженной черной библии. 33 00:08:00,700 --> 00:08:03,500 На этот раз мы неверняка обнаружим где находиться копье Лонгина. 34 00:08:03,500 --> 00:08:07,400 А теперь, дай Юки силу! 35 00:08:07,400 --> 00:08:11,400 Эл, Элохим, Элохе, Элохим, Саваоф, Элион. 36 00:10:07,400 --> 00:10:09,100 Йошитани-сенсей! 37 00:10:11,400 --> 00:10:15,200 Скажите мне, где копье Лонгина? 38 00:10:20,500 --> 00:10:24,100 Юки-кун, я скажу! 39 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Копье Лонгина... мой отец... мой отец... 40 00:10:51,300 --> 00:10:53,600 Черт! Снова! 41 00:11:18,400 --> 00:11:21,600 Занятные трупы... Впервые мне приходится видеть нечто подобное. 42 00:11:22,700 --> 00:11:26,700 Мужчина полностью обгорел, а девушка абсолютно цела. 43 00:11:27,200 --> 00:11:29,600 Выглядит как живая. 44 00:11:29,600 --> 00:11:33,600 Шеф, у нее интимное место до сих пор влажное. 45 00:11:35,600 --> 00:11:39,000 Должно быть это тот случай, который нам не по зубам. 46 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Не вешай нос, Яманиши. 47 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Следователи по особо важным делам заняты серийным убийцей. 48 00:11:55,600 --> 00:11:56,900 Следователь по особо важным... 49 00:11:58,200 --> 00:12:01,700 Да, из следственного департамента из комиссии госбезопасности... 50 00:12:01,700 --> 00:12:05,600 Лаборатория Особых Исследований, следователь по особо важным делам Юге Торуда. 51 00:12:05,600 --> 00:12:09,600 Почему мы ходим по лестнице, а они ездят на лифте? 52 00:12:51,600 --> 00:12:52,900 Пространственный барьер? 53 00:12:57,400 --> 00:12:58,100 Это... 54 00:13:20,400 --> 00:13:24,000 Яманиши Наото-кун... 55 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 Китами Рейка-сенсей... 56 00:13:57,600 --> 00:14:00,800 Давно не виделись, Такаширо-сенсей. 57 00:14:02,200 --> 00:14:03,100 Сираки-сан... 58 00:14:11,400 --> 00:14:13,600 Больница... 59 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Эй, вы очнулись? 60 00:14:15,800 --> 00:14:19,600 Вас доставили сюда какие-то люди с удостоверениями отдела специальных расследований. 61 00:14:19,600 --> 00:14:22,900 Вам повезло, у вас только ожог первой степени и легкое сотрясение. 62 00:14:23,900 --> 00:14:25,200 Из отдела специальных расследований?... 63 00:14:28,100 --> 00:14:30,300 Вам не стоит перенапрягаться. 64 00:14:40,300 --> 00:14:43,400 Вот как? Ты профессор в школе? 65 00:14:44,300 --> 00:14:48,300 Да, сейчас я внештатный преподаватель, но начиная со следующей четверти... 66 00:14:56,900 --> 00:14:57,800 Здесь? 67 00:14:57,800 --> 00:14:59,100 Кажется да. 68 00:15:02,900 --> 00:15:04,100 Пахнет могилой. 69 00:15:04,100 --> 00:15:08,000 Чувствуется запах воска, что указывает что здесь были люди. 70 00:15:10,000 --> 00:15:13,300 Я помню, что была здесь когда-то. 71 00:15:13,300 --> 00:15:14,400 Что? 72 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 Память Имари-сан... была запечатана? 73 00:15:35,500 --> 00:15:39,300 Да, все неприятные воспоминания о том случае. 74 00:15:39,300 --> 00:15:43,200 Но есть другая сторона эффекта. 75 00:15:43,200 --> 00:15:44,600 Другая сторона? 76 00:15:44,600 --> 00:15:47,900 Да, в Имари-сан, 77 00:15:48,500 --> 00:15:50,900 запечатана Китами Рейка. 78 00:15:56,400 --> 00:16:00,400 Отец Йошитани, сгоревшего на крыше... 79 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 пользовался хранилищем банка? 80 00:16:03,200 --> 00:16:07,200 Верно. Его отец, профессор археологии Йошитани Содзи, 81 00:16:07,300 --> 00:16:09,600 воспользовался для этого именем сына. 82 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 Этот Йошитани Содзи, шесть месяцев числился пропавшим без вести. 83 00:16:14,300 --> 00:16:18,300 Семье и прессе, он сказал что уезжал на раскопки артефактов. 84 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 Для продолжения расследования, нам сперва нужно вернуться в лабораторию. 85 00:16:23,000 --> 00:16:24,100 Доверяю это тебе. 86 00:16:30,900 --> 00:16:31,800 Это место... 87 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 Скоро закроют. 88 00:16:38,900 --> 00:16:42,900 Главный следователь Имари, я могу продолжать расследование? 89 00:16:44,600 --> 00:16:48,600 Конечно, только не надо меня называть главным следователем, когда я в штатском. 90 00:16:48,900 --> 00:16:51,100 Хорошо! 91 00:16:59,300 --> 00:17:01,100 Поднимите ручки, и быстро внутрь! 92 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 Их пять человек. 93 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 Кажется других нет. 94 00:17:23,700 --> 00:17:26,300 А вы хорошенькие. 95 00:17:26,300 --> 00:17:30,300 Точно. Кажется нас ждет веселье. 96 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 Не знаете, когда нужно захлопнуть рот? 97 00:17:38,600 --> 00:17:41,800 Она в моем вкусе. 98 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 Так не честно! 99 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Усохни! 100 00:17:45,200 --> 00:17:48,700 Быстрее начинайте церемонию, шестерки. 101 00:17:48,700 --> 00:17:50,000 Церемонию? 102 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Но сперва, я устроим свою церемонию. 103 00:18:38,900 --> 00:18:41,500 Дерьмо. Да что они за люди? 104 00:18:42,400 --> 00:18:46,400 Сейчас их главной задачей должны быть безопасность и маршрут побега. 105 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 Что здесь происходит? 106 00:18:48,900 --> 00:18:50,300 Живо вставали. 107 00:18:53,100 --> 00:18:54,900 Идите сюда девочки. 108 00:19:00,900 --> 00:19:02,700 Неугомонная девка. 109 00:19:02,700 --> 00:19:06,700 С какого перепуга, ты пытаешься драться со мной в такой ситуации? 110 00:19:07,100 --> 00:19:11,100 В отличие от нее, ты умная. 111 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 Я завожусь от этого твоего ледяного взгляда. 112 00:19:16,300 --> 00:19:20,300 Посмотри-ка на мои предварительные ласки. 113 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Нет! 114 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Я всегда мечтал, 115 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 хоть раз в жизни трахнуть девок в такой униформе. 116 00:20:13,200 --> 00:20:15,100 Нет! Нет! Помогите! 117 00:20:17,800 --> 00:20:19,000 Нет! 118 00:20:23,300 --> 00:20:26,500 О! Вот оно как! 119 00:20:26,500 --> 00:20:30,100 Потеряла девственность от этой штуки? 120 00:20:30,100 --> 00:20:34,100 Ладно, тогда я... 121 00:20:36,100 --> 00:20:38,300 О, как туго, туго! 122 00:20:42,700 --> 00:20:46,400 Твоя дырка тоже хочет попробовать это? 123 00:20:55,500 --> 00:20:58,100 Туго, туго, туго! 124 00:21:02,400 --> 00:21:04,400 Кончаю! Кончаю! 125 00:21:16,300 --> 00:21:20,300 Вот сюрприз! Я так возбудился, что нажал курок! 126 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 А теперь... 127 00:21:25,400 --> 00:21:29,400 Пришло время для главного блюда. 128 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 Готовься... готовься к церемонии. 129 00:23:55,300 --> 00:23:56,700 Нет! 130 00:23:59,300 --> 00:24:00,000 Нет! 131 00:25:03,200 --> 00:25:06,500 Печать... сломана.