1 00:00:00,530 --> 00:00:12,140 Будущее. Мыслительные функции большинства людей были ускорены с помощью ИИ, а внешняя память могла распределяться в универсальной матрице. Бато, агенту элитного 9-го отдела сил безопасности, искусственно модифицированному настолько, что он стал, по существу, киборгом, вместе с его по большей части человеческим партнером, Тогусой, поручили расследовать серию жестоких убийств. 2 00:00:12,140 --> 00:00:20,700 Прошло много времени с момента, когда прежний напарник Бато, майор Мотоко Кусанаги, агент, кибернетически улучшенная до такой степени, что только ее дух остался человеческим, исчезла в Сети. С тех пор Бато размышляет, где мог бы быть ее дух, и вернется ли Майор... 3 00:00:33,120 --> 00:00:43,000 "Если наши боги и наши надежды всего лишь научные феномены, значит и наша любовь не более, чем научный феномен." - Вилье де Лиль-Адам "Ева будущего" 4 00:01:28,950 --> 00:01:31,320 Наблюдатель 202 управлению воздушного транспорта. 5 00:01:31,320 --> 00:01:33,390 Мы над заданной точкой. [иероглиф "Смотри"] 6 00:01:33,390 --> 00:01:35,690 Начинаю передачу данных. 7 00:02:18,900 --> 00:02:20,840 Доложите ситуацию. 8 00:02:21,000 --> 00:02:26,640 52 минуты назад на первом месте преступления подозреваемый убил владельца квартиры, затем бежал. 9 00:02:26,640 --> 00:02:30,980 На втором месте преступления убил двух преследовавших его полицейских в необозначенном на карте проулке. 10 00:02:30,980 --> 00:02:35,580 Мы перекрыли все выходы. Через 2 минуты начинаем штурм. 11 00:02:39,620 --> 00:02:42,020 Это киборг-коп из 9-го отдела. 12 00:02:42,020 --> 00:02:46,530 Держитесь подальше. С этими парнями лучше не связываться. 13 00:02:46,530 --> 00:02:51,130 Кажется, ИИ-полиция хочет подключиться к делу. Запрашивает канал информации. 14 00:02:51,130 --> 00:02:53,640 Сначала госбезопасность, теперь ИИ-полиция... 15 00:02:53,640 --> 00:02:56,180 Вежливо попроси их убраться. 16 00:03:34,000 --> 00:03:35,220 Мертв. 17 00:03:48,000 --> 00:03:49,220 Мертв. 18 00:04:29,930 --> 00:04:31,450 Помогите... 19 00:04:32,500 --> 00:04:34,020 Помогите... 20 00:05:01,090 --> 00:05:11,080 Даже если луны нет весь день и всю ночь, 21 00:05:11,090 --> 00:05:15,130 "Невинность" (аллюзия на комментарий Гриффита Томаса) 22 00:05:22,120 --> 00:05:44,050 печально поют журавли. 23 00:05:44,090 --> 00:05:49,090 По мотивам манги Широ Масамуне 24 00:05:56,090 --> 00:06:06,090 Даже если оглянусь назад, 25 00:06:06,120 --> 00:06:12,090 цветок уже отцвел, 26 00:06:17,090 --> 00:06:27,090 как просветленный ум, 27 00:06:27,120 --> 00:06:35,090 исчезая. 28 00:06:38,090 --> 00:06:49,050 Древние боги собираются в новом веке, 29 00:07:03,090 --> 00:07:07,750 день наступает, 30 00:07:07,780 --> 00:07:20,050 и поют журавли. 31 00:07:30,590 --> 00:07:40,750 Раскрывшись, цветок 32 00:07:40,780 --> 00:07:51,690 обращается к Богу с мольбой: 33 00:07:51,720 --> 00:08:02,550 в мире, в котором живу, 34 00:08:02,590 --> 00:08:11,090 существование так печально, 35 00:08:11,120 --> 00:08:17,090 но мечта все не умирает, 36 00:08:17,120 --> 00:08:31,090 а лишь с недовольством отцветает. 37 00:08:32,090 --> 00:08:35,170 Режиссер и автор сценария Осии Мамору 38 00:08:40,380 --> 00:08:44,150 Мы имеем дело уже с 8-ю случаями, когда гиноиды убивали своих хозяев. 39 00:08:44,150 --> 00:08:49,490 Всякий раз после убийства роботы форматировали свой кибермозг и саморазрушались. 40 00:08:49,490 --> 00:08:54,630 Все тела были произведены в компании Локус Солус. Модель Хэдели-2052. (Locus Solus - Уединенное Место (лат.)) 41 00:08:54,630 --> 00:08:56,900 Эта экспериментальная версия модели, перед запуском в серию. 42 00:08:56,900 --> 00:09:00,230 Бета-тестеры бесплатно получали их на время испытаний, 43 00:09:00,230 --> 00:09:02,870 но сейчас все прототипы отозваны. 44 00:09:02,870 --> 00:09:05,840 Согласно последнему полученному рапорту, 45 00:09:05,840 --> 00:09:10,960 в аппаратном и программном обеспечении не обнаружено никаких неполадок. 46 00:09:21,860 --> 00:09:23,480 Ситуация ясна? 47 00:09:24,090 --> 00:09:27,190 Новые гиноиды производителя выходили из-под контроля и атаковали своих хозяев... 48 00:09:27,190 --> 00:09:31,980 Компания в панике отозвала все машины. Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, 49 00:09:31,980 --> 00:09:37,870 долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб... 50 00:09:37,870 --> 00:09:41,180 Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел? 51 00:09:41,180 --> 00:09:43,420 Что значит "понятно"?.. 52 00:09:43,710 --> 00:09:48,080 Никто не может знать, понимает он что-то или нет... Он может только надеяться, что понимает. 53 00:09:48,080 --> 00:09:51,690 Сейчас есть две причины для вмешательства 9-го отдела: 54 00:09:51,690 --> 00:09:55,460 Во-первых, ни одна из семей потерпевших до сих пор не подала иска. 55 00:09:55,460 --> 00:09:59,500 Все они предпочли замять дело, не доводя до суда. 56 00:10:00,330 --> 00:10:04,230 Во-вторых, среди жертв есть политик 57 00:10:04,330 --> 00:10:07,770 и отставной полицейский. 58 00:10:07,900 --> 00:10:10,070 Пока существует вероятность, что это был террористический акт, 59 00:10:10,070 --> 00:10:14,940 наша задача - определить, нужно ли вмешиваться 9-му отделу. 60 00:10:14,940 --> 00:10:17,960 Исикава и Азума занимаются жертвами. 61 00:10:18,450 --> 00:10:22,180 Вы двое расследуете все, связанное с гиноидами. 62 00:10:22,180 --> 00:10:24,880 Никаких вопросов. Идите. 63 00:10:37,700 --> 00:10:42,100 Вообще-то, я не вызывался добровольцем на такую работу. 64 00:10:42,800 --> 00:10:46,510 Я знаю, мне далеко до Майора. (майора Мотоко Кусанаги) 65 00:10:46,510 --> 00:10:48,240 Дело не в этом. 66 00:10:49,240 --> 00:10:52,560 Она все еще числится пропавшей без вести. 67 00:10:57,750 --> 00:11:02,690 Все, что у нее было своего, - лишь ее мозг и человеческий дух. 68 00:11:02,690 --> 00:11:06,830 Несмотря на ее сомнения по поводу существования последнего. 69 00:11:06,830 --> 00:11:09,700 Ее тело и кибермозг являются государственной собственностью. 70 00:11:09,700 --> 00:11:15,440 И даже секретная информация в ее памяти принадлежит государству. (информация о шпионском Проекте 2501) 71 00:11:15,440 --> 00:11:21,760 Все, что им надо, это лишь заполучить ее память, неважно, жива она или нет. 72 00:11:24,680 --> 00:11:27,050 Итак, с чего начнем? 73 00:11:27,250 --> 00:11:34,380 Локус Солус расположена далеко на севере, так что давай начнем с полицейского участка, раз он неподалеку. 74 00:11:34,380 --> 00:11:35,900 ["Полиция"] 75 00:11:55,090 --> 00:12:01,390 3014, у нас код 208. 3014, у нас код 208. Обеспечьте резерв 2033-му. 76 00:12:07,890 --> 00:12:08,950 Это вы... 77 00:12:09,320 --> 00:12:11,950 По поводу той куклы, которую мой напарник застрелил вчера... 78 00:12:12,060 --> 00:12:14,960 Двое наших полицейских убиты, совсем молодые, 79 00:12:14,960 --> 00:12:17,760 так что не говорите, что забираете дело себе. 80 00:12:17,760 --> 00:12:22,580 Мы здесь, чтобы решить, стоит ли 9-му отделу его забирать. 81 00:12:25,010 --> 00:12:28,610 Судебная экспертиза на 19 этаже, в конце коридора направо. 82 00:12:28,610 --> 00:12:30,280 Показать дорогу? 83 00:12:30,280 --> 00:12:34,100 Нет, спасибо. Я здесь не на экскурсии. 84 00:12:34,180 --> 00:12:37,200 Неспелый фрукт не привлекает птиц... 85 00:12:38,950 --> 00:12:41,790 ...они прилетают лишь за сладким. 86 00:12:59,340 --> 00:13:07,520 Когда ты был копом, разве не так же ты отвечал тем парням, что приходили из ниоткуда и пытались забрать твое дело? 87 00:13:07,610 --> 00:13:12,690 Из-за этого я чуть не сорвался. Словно увидел себя из прошлого. 88 00:13:13,150 --> 00:13:17,310 "На зеркало неча пенять, коли рожа крива." (Гоголь) 89 00:13:17,760 --> 00:13:23,120 "Зеркала не для отражения правды, скорее для сокрытия ее." (Рёку Сайто) 90 00:13:23,200 --> 00:13:26,760 Такие рожи, как у нас, не для зеркал. 91 00:14:08,810 --> 00:14:13,510 Почему вы вернулись? Я уже сказала, что не собираюсь иметь с вами никаких дел. 92 00:14:13,510 --> 00:14:16,100 Я вас арестую, если будете и дальше упорствовать. 93 00:14:16,100 --> 00:14:17,550 Э-э? (приняла их за визитеров из Локус Солус) 94 00:14:17,550 --> 00:14:21,560 Я Тогуса из 9-го отдела. А этот страшный человек... 95 00:14:21,560 --> 00:14:25,840 Тот, что выстрелил в эту девчонку из помпового ружья. 96 00:14:26,790 --> 00:14:33,530 Если бы вы использовали пустотелый патрон .50 калибра, мы смогли бы легко восстановить робота. 97 00:14:35,440 --> 00:14:38,520 Двое из трех жертв были полицейскими. 98 00:14:39,370 --> 00:14:43,180 Она пыталась покончить с собой перед тем, как ее застрелили, 99 00:14:43,180 --> 00:14:44,820 не правда ли? 100 00:15:01,960 --> 00:15:04,460 А что насчет этого самоубийства... Э?.. 101 00:15:04,460 --> 00:15:06,000 Харавей. (кибер-феминистка Донна Харавей) 102 00:15:06,000 --> 00:15:09,330 Мисс Харавей, так что же насчет самоубийства? 103 00:15:10,940 --> 00:15:16,830 Гиноиды каким-то образом обошли запрет причинять вред человеку. 104 00:15:17,240 --> 00:15:22,420 Следовательно, они должны покончить с собой, вступив в конфликт с 3-м законом робототехники. 105 00:15:22,420 --> 00:15:27,350 "Заботиться о собственной безопасности до тех пор, пока это не причиняет вред человеку." (Азимов) 106 00:15:27,350 --> 00:15:32,110 Я полагаю, технически это должно называться самоуничтожением. 107 00:15:34,030 --> 00:15:37,990 Ну, если хотите подчеркнуть разницу между человеком и машинами. 108 00:15:38,600 --> 00:15:41,940 Феномен самоуничтожения является особенностью какой-то конкретной модели? 109 00:15:41,940 --> 00:15:43,930 Это не совсем так. 110 00:15:44,070 --> 00:15:49,110 В последние несколько лет число инцидентов, связанных с роботами, резко возросло. 111 00:15:49,110 --> 00:15:52,610 Особенно это заметно среди домашних моделей. 112 00:15:53,450 --> 00:15:54,440 По какой причине? 113 00:15:54,580 --> 00:16:04,030 Трудно сказать... Заражение нервной системы вирусами или микроорганизмами... Ошибки разработчиков... Износ деталей... 114 00:16:04,030 --> 00:16:05,790 Можно предположить многое, но... 115 00:16:05,790 --> 00:16:06,660 Но? 116 00:16:06,660 --> 00:16:11,060 Люди выбрасывают роботов, когда они им больше не нужны. 117 00:16:12,730 --> 00:16:15,870 И продолжают покупать новых роботов, всякий раз, как только выходит новая модель. 118 00:16:15,870 --> 00:16:22,730 Некоторые выброшенные роботы становятся бродягами, и постепенно разрушаются без техобслуживания. 119 00:16:24,140 --> 00:16:28,110 Единственное, о чем мечтает робот, это не быть выброшенным. 120 00:16:28,110 --> 00:16:29,450 Да ну... 121 00:16:31,990 --> 00:16:40,370 Когда люди думают: "человек отличается от роботов", это не умнее, чем думать: "белое - это не черное". 122 00:16:46,870 --> 00:16:48,770 В отличии от промышленных роботов, 123 00:16:48,900 --> 00:16:51,940 андроиды и гиноиды, предназначенные для домашних работ, 124 00:16:51,940 --> 00:16:55,620 созданы без всякого прагматизма и утилитаризма. 125 00:16:56,680 --> 00:16:58,910 Почему они сделаны по форме человека? 126 00:16:58,910 --> 00:17:03,670 Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? 127 00:17:05,120 --> 00:17:10,540 Удивительно, как много усилий вкладывают люди в создание своего подобия. 128 00:17:24,810 --> 00:17:26,500 У вас есть дети? 129 00:17:26,710 --> 00:17:28,110 Дочка. 130 00:17:28,510 --> 00:17:31,530 Дети не вписываются в людские нормы. 131 00:17:32,450 --> 00:17:38,850 Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. 132 00:17:38,850 --> 00:17:43,690 Что такое ребенок?.. Начальная фаза развития человека, существующуя вне норм и понятий? 133 00:17:43,690 --> 00:17:49,000 Очевидно, что внутренний мир ребенка отличен от мира взрослого, хотя внешне они очень похожи. 134 00:17:49,000 --> 00:17:55,400 Кукла, с которой играет девочка, не заменяет настоящего ребенка, и она даже не для практики в воспитании. 135 00:17:55,400 --> 00:17:59,710 Определенно, девочка не практикуется воспитывать детей. 136 00:17:59,710 --> 00:18:03,870 Хотя, игры с куклами и воспитание могут быть cхожи. 137 00:18:04,680 --> 00:18:06,620 К чему вы клоните? 138 00:18:07,210 --> 00:18:14,630 Я хочу сказать, воспитание - быстрый метод воплотить древнюю мечту человека: создать андроида. 139 00:18:15,260 --> 00:18:17,530 Хотя, это всего лишь мое мнение. 140 00:18:17,530 --> 00:18:20,590 Но дети... не куклы! 141 00:18:20,930 --> 00:18:26,230 Декарт не проводил границы между людьми и машинами, органическим и неорганическим миром. 142 00:18:26,230 --> 00:18:29,370 Когда его дочь умерла в 5 лет, он нашел куклу, в точности похожую на нее. 143 00:18:29,370 --> 00:18:32,750 Он назвал ее Франсин и души в ней не чаял. 144 00:18:32,840 --> 00:18:34,330 Такая вот история. 145 00:18:37,580 --> 00:18:40,980 Может, поговорим о чем-то более конкретном? 146 00:18:40,980 --> 00:18:46,520 Что вы можете сказать об этом роботе от Локус Солус, модель 2052 "Хэдели"? 147 00:18:50,220 --> 00:18:51,800 Ну хорошо... 148 00:18:52,090 --> 00:18:53,630 Высококлассный продукт. 149 00:18:53,630 --> 00:18:58,330 Я слышала, что это бета-версия массового производства, однако похоже, это особая конфигурация. 150 00:18:58,330 --> 00:18:59,870 Особая конфигурация? 151 00:18:59,870 --> 00:19:03,400 Она оснащена некоторыми органами, не нужными для функций служанки. 152 00:19:03,400 --> 00:19:05,460 Что вы имеете ввиду? 153 00:19:08,080 --> 00:19:09,780 Это сексароид. 154 00:19:10,310 --> 00:19:14,380 Это не то, что люди хотели бы афишировать, но это и не противозаконно. 155 00:19:14,380 --> 00:19:18,790 Понятно... Неудивительно, что семьи потерпевших не захотели судебных разбирательств. 156 00:19:18,790 --> 00:19:22,020 Когда робот перестает функционировать, его память переформатируется. 157 00:19:22,020 --> 00:19:27,560 Это обычная практика производителя, с целью защиты технической информации о программном обеспечении. 158 00:19:27,560 --> 00:19:28,460 Но... 159 00:19:28,600 --> 00:19:30,030 Но что? 160 00:19:30,160 --> 00:19:35,000 В звуковом буфере остался файл. Хотите, я его проиграю? 161 00:19:36,040 --> 00:19:55,090 Помогите... 162 00:20:05,230 --> 00:20:06,530 Спасибо за помощь. 163 00:20:06,530 --> 00:20:07,970 Эй... 164 00:20:11,240 --> 00:20:14,020 Я не решаюсь спросить, но... 165 00:20:16,810 --> 00:20:20,310 Я никогда не рожала, и никого не воспитывала, 166 00:20:20,310 --> 00:20:23,750 и я не зарегистрирована в банке яйцеклеток. 167 00:20:23,850 --> 00:20:26,220 Большое спасибо, мисс... 168 00:20:26,220 --> 00:20:30,160 Харавей. Можно не добавлять мисс или миссис. 169 00:20:42,100 --> 00:20:44,940 Эта женщина не похожа на технаря. 170 00:20:45,010 --> 00:20:47,540 Она похожа на ту, кто добавляет к отчету собственные комментарии. 171 00:20:47,540 --> 00:20:48,810 Я тоже так часто делаю. 172 00:20:48,810 --> 00:20:50,740 Поэтому тебя и не продвигают по службе? 173 00:20:50,880 --> 00:20:54,950 Как бы там ни было, нужно заполучить мозг этого гиноида в лабораторию 9-го отдела. 174 00:20:54,950 --> 00:20:57,180 Мы больше не встретимся с ней, так? 175 00:20:57,320 --> 00:20:58,680 Она в твоем вкусе? 176 00:20:58,820 --> 00:21:01,650 Сказать по правде, мне всегда нравились женщины старше меня. Какие там у нас планы? 177 00:21:01,650 --> 00:21:03,190 С головой погрузиться в рутину. 178 00:21:03,190 --> 00:21:04,760 Начнем с инспектора грузоперевозок? 179 00:21:04,760 --> 00:21:08,830 09 вызывает 907. У нас код 602 в плавучем домике в районе 201. 180 00:21:08,830 --> 00:21:11,000 Жертва - инспектор грузоперевозок Локус Солус. 181 00:21:11,000 --> 00:21:13,270 Участок оцеплен через 2 минуты после прибытия на место преступления. 182 00:21:13,270 --> 00:21:14,290 907 понял. 183 00:21:15,380 --> 00:21:17,240 Интересное совпадение. 184 00:21:17,240 --> 00:21:23,700 "Весенний денек. Повозка туда и обратно Из нашего мира в загробный." (Соноко Накамура) 185 00:21:36,420 --> 00:21:37,910 Что? Только ты? 186 00:21:38,530 --> 00:21:43,730 Кога поволок труп в участок, после того, как снова "встретился" с тунцом, которого ел на обед. 187 00:21:43,730 --> 00:21:45,190 Слабаки... 188 00:21:49,070 --> 00:21:52,030 Вот что было здесь 22 минуты назад. 189 00:22:00,310 --> 00:22:02,620 Ты заставляешь новичков выполнять грязную работу? 190 00:22:02,620 --> 00:22:05,520 Им все равно когда-нибудь пришлось бы этому учиться. 191 00:22:05,520 --> 00:22:07,460 Разберем ситуацию. 192 00:22:07,890 --> 00:22:09,720 Мы идентифицировали мозг жертвы. 193 00:22:09,860 --> 00:22:14,800 Главный инспектор грузоперевозок корпорации Локус Солус. Джек Уолкерсон. 54 года. 194 00:22:14,800 --> 00:22:18,660 Исчез поле того, как взял отпуск 5 дней назад. 195 00:22:18,770 --> 00:22:22,750 3 дня назад арендовал этот плавучий домик на неделю. 196 00:22:23,140 --> 00:22:26,170 Орудием преступления послужила кухонная утварь. 197 00:22:26,170 --> 00:22:31,080 Мы проверили стоянки в округе и обнаружили данные о парковке машины, владелец которой числится в криминальной картотеке. 198 00:22:31,080 --> 00:22:35,620 Предполагаем вовлеченность Борёкудан. (японской мафии) 199 00:22:36,550 --> 00:22:40,590 В куртке, предположительно принадлежащей жертве, найдено 7 различных карточек. 200 00:22:40,590 --> 00:22:43,670 Постараемся изучить записи на каждой. 201 00:22:50,390 --> 00:22:53,410 [Ханс Беллмер "Кукла"] (по-корейски) 202 00:23:02,540 --> 00:23:03,940 Смотри-ка... 203 00:23:03,940 --> 00:23:07,260 Смит-Вессон .38 калибра, модель 2602. 204 00:23:09,720 --> 00:23:11,980 Похоже, не успел им воспользоваться. 205 00:23:12,820 --> 00:23:16,020 С таким пистолетиком в любом случае шансов не было. 206 00:23:16,020 --> 00:23:20,730 Похоже, "киборг с нелегально увеличенной мощностью". Возможно профессионал, имитирующий психопата. 207 00:23:20,730 --> 00:23:25,730 969 вызывает 906. Мы прибудем через 20 секунд. Эй! Что ты делаешь с... 208 00:23:25,730 --> 00:23:27,730 Я ничего не нарушу. 209 00:23:29,100 --> 00:23:32,040 Пусть с остальным разбираются судмедэксперты. 210 00:23:32,040 --> 00:23:35,860 907 вызывает 09. Оставляем участок 969-му. 211 00:23:37,780 --> 00:23:39,040 09 принял. 212 00:23:41,080 --> 00:23:43,340 Сегодня у моей дочери день рождения. 213 00:23:43,520 --> 00:23:45,350 Обзавелся семьей, хм? 214 00:23:45,350 --> 00:23:46,220 Я подброшу тебя. 215 00:23:46,490 --> 00:23:48,350 Мне в другую сторону. Исикава? 216 00:23:48,490 --> 00:23:49,960 Мне тоже. 217 00:23:50,090 --> 00:23:53,560 Главное, это день рождения дочери, так? 218 00:23:53,560 --> 00:23:55,030 Забавно здесь у вас. 219 00:23:55,160 --> 00:23:57,600 Не часто увидишь тебя лично. 220 00:23:57,600 --> 00:24:00,070 Я приехал, потому что у трупа отсутствуют органы. 221 00:24:00,070 --> 00:24:02,640 Тогда оставляю все тебе. Развлекайся. 222 00:24:02,640 --> 00:24:04,600 Почему ты не предоставил дело местной полиции? 223 00:24:04,600 --> 00:24:07,640 Старик сильно заинтересован в этом деле. (старик - Арамаки, шеф) 224 00:24:07,640 --> 00:24:11,280 Мы нашли их. Они в разных емкостях в холодильнике. 225 00:24:11,280 --> 00:24:14,850 Сердце, печень, почки и поджелудочная железа. 226 00:24:14,850 --> 00:24:17,270 Что за дотошный ублюдок... 227 00:24:31,630 --> 00:24:36,300 Свежий корм от Инумару Фудс, а? Если высушить, он может храниться полгода. 228 00:24:36,300 --> 00:24:38,720 Ты называешь такое кормом? 229 00:24:44,880 --> 00:24:47,070 Слышал, тебе в напарники дали Тогусу. 230 00:24:47,210 --> 00:24:51,520 Думаю, это лучше, чем мучиться с зеленым новичком. 231 00:24:51,520 --> 00:24:55,260 Для бывшего полицейского он совсем неплох. Нельзя сказать, что я недоволен напарником. 232 00:24:55,260 --> 00:24:58,880 Да, только Майор могла сравниться с тобой. 233 00:25:03,830 --> 00:25:09,670 - Эй... - Исикава, много болтаешь в последнее время. 234 00:25:36,160 --> 00:25:36,820 Увидимся. 235 00:25:36,930 --> 00:25:37,920 Бато. 236 00:25:38,270 --> 00:25:39,420 Что? 237 00:25:39,570 --> 00:25:41,990 Просто запасай высушенный. 238 00:25:42,200 --> 00:25:46,480 Неплохой выбор с точки зрения сбалансированности питания. 239 00:27:36,000 --> 00:27:38,680 [Габриель - кличка пса] 240 00:29:35,940 --> 00:29:38,810 Причиной смерти является разрыв шейных позвонков. 241 00:29:38,810 --> 00:29:44,110 Кухонная утварь не является орудием убийства, но подозреваемый использовал ее для расчленения тела. 242 00:29:44,110 --> 00:29:46,780 Хотите сказать, подозреваемый нарочно разрезал его после убийства? 243 00:29:46,780 --> 00:29:48,340 Похоже на то. 244 00:29:48,910 --> 00:29:52,690 Подтверждено, что органы, найденные в холодильнике, принадлежат жертве. 245 00:29:52,690 --> 00:29:57,990 Есть ранние симптомы гастрита и цирроза печени. Возможно, он был алкоголиком. 246 00:29:57,990 --> 00:29:59,930 Зачем подозреваемому понадобилось расчленять тело? 247 00:29:59,930 --> 00:30:03,430 Возможно, он убийца-извращенец или пытающийся имитировать такового. 248 00:30:03,430 --> 00:30:06,330 Он мог подчеркнуть намерение наказать, выразить свою месть. 249 00:30:06,330 --> 00:30:10,640 В таком случае совершенно непохоже, чтобы подозреваемый - профессионал, изображающий убийцу-извращенца. 250 00:30:10,640 --> 00:30:12,810 Что у нас по перекрученной дверной ручке? 251 00:30:12,810 --> 00:30:18,340 Судя по анализу, подозреваемый имеет искусственную конечность, похожую на китайскую модель NR26. 252 00:30:18,340 --> 00:30:19,380 Также известную, как "Крабья клешня". 253 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 Это ведь военная разработка, так? 254 00:30:20,380 --> 00:30:23,220 На черном рынке можно найти упрощенные копии. 255 00:30:23,220 --> 00:30:27,260 Кстати, это подтверждает и форма разрезов на шее. 256 00:30:27,390 --> 00:30:30,520 Что есть по владельцу машины в полицейской картотеке? 257 00:30:30,520 --> 00:30:33,590 Точная идентификация затруднена, похоже на то, что владелец модифицировал ее у разных торговцев, так что... 258 00:30:33,590 --> 00:30:35,220 Дайте, что есть. 259 00:30:36,260 --> 00:30:39,890 Перекрестный анализ записей с близлежащих парковок показал, 260 00:30:40,030 --> 00:30:43,600 что автомобиль принадлежит "Кодзинкай". (Кодзинкай - клан Борёкудана) 261 00:30:43,600 --> 00:30:46,940 Пуленепробиваемый... Усилены ходовая часть и задние амортизаторы... 262 00:30:46,940 --> 00:30:50,240 Был несколько раз замечен у места преступления еще до убийства. 263 00:30:50,240 --> 00:30:52,210 Эта модель популярна среди киборгов. 264 00:30:52,210 --> 00:30:56,450 Другими словами, у бандитов с нелегально увеличенной мощностью. Может, это месть якудзы? 265 00:30:56,450 --> 00:30:59,750 Нам нужен мотив. Что мы знаем об этом "Кодзинкай"? 266 00:30:59,750 --> 00:31:01,720 Это старая группировка Борёкудана. 267 00:31:01,720 --> 00:31:06,760 Наркотики, проституция, азартные игры, работорговля, вымогательство и всего остального понемногу. 268 00:31:06,760 --> 00:31:12,930 Боссу, Иноэ, 3 дня назад "Хэдели" снесла голову. Вместо него назначен Вакабаяши. 269 00:31:12,930 --> 00:31:14,100 Тогда все очевидно. 270 00:31:14,100 --> 00:31:17,640 Преемник всегда мстит за смерть предшественника. 271 00:31:17,640 --> 00:31:19,710 Только есть одна проблема... 272 00:31:19,710 --> 00:31:25,790 Если жертва ожидала мести, какой ей смысл скрываться в точности в логове Кодзинкай? 273 00:31:25,910 --> 00:31:30,350 Данные в мозгу стерты, так что полагаю, нам ничего не остается, кроме как продолжать дальнейшее расследование по делу жертвы. 274 00:31:30,350 --> 00:31:32,940 Так или иначе, это дело местной полиции. 275 00:31:33,320 --> 00:31:36,620 Может, это террористы, которые выдают себя за вышедших из под контроля роботов? 276 00:31:36,620 --> 00:31:40,390 На данный момент политические связи между жертвами не обнаружены. 277 00:31:40,490 --> 00:31:42,860 Вероятность террористической версии невелика. 278 00:31:43,100 --> 00:31:47,440 Мы передаем все полномочия по делу "Хэдели" Бато и Тогусе. 279 00:31:49,070 --> 00:31:54,450 Всем остальным вернуться к своим обычным делам. Совещание закончено. 280 00:31:54,910 --> 00:31:56,170 Тогуса. 281 00:31:59,280 --> 00:32:01,470 Зайди ко мне перед уходом. 282 00:32:09,820 --> 00:32:11,580 Что ты думаешь? 283 00:32:12,030 --> 00:32:16,230 На данный момент будем искать связь между Кодзинкай и Локус Солус. 284 00:32:16,230 --> 00:32:17,750 Я про Бато. 285 00:32:18,970 --> 00:32:23,500 Это обычная процедура - отслеживать психологическое состояние напарника. 286 00:32:23,500 --> 00:32:27,180 Но я ведь не киборг и не компьютерный нейролог. 287 00:32:27,440 --> 00:32:31,680 "Не нужно быть Цезарем, чтобы понять Цезаря." (Макс Вебер) 288 00:32:31,680 --> 00:32:36,380 У тебя есть семья, ведь так? Теперь ты считаешь себя счастливым? 289 00:32:36,380 --> 00:32:37,780 Да... Я полагаю... 290 00:32:37,780 --> 00:32:41,880 "Многие люди не так уж счастливы, и не так уж несчастливы, как им кажется". 291 00:32:42,020 --> 00:32:46,580 Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду". 292 00:32:46,960 --> 00:32:49,020 Что вы имеете ввиду? 293 00:32:49,130 --> 00:32:54,550 В последнее время Бато напоминает мне Майора перед тем, как она исчезла. 294 00:32:55,630 --> 00:33:02,790 "Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи, Словно слон, бредущий сквозь джунгли." (Будда) 295 00:33:15,350 --> 00:33:18,130 Шеф, почему вы выбрали меня? 296 00:33:18,960 --> 00:33:23,600 Потому что Майор рекомендовала перевести тебя к нам из полиции. 297 00:33:29,200 --> 00:33:30,570 Что там было? 298 00:33:30,570 --> 00:33:34,940 "Не нужно быть Цезарем, чтобы понять Цезаря". Так он сказал. 299 00:33:34,940 --> 00:33:36,460 Это правда. 300 00:33:36,580 --> 00:33:40,080 Весь мир не может жить по стандартам героев. 301 00:33:48,720 --> 00:33:51,120 Ты собрался начать войну или что?! 302 00:33:51,120 --> 00:33:54,360 Не нужно быть якудза, чтобы наведаться в логово якудза, но... 303 00:33:54,360 --> 00:33:56,230 ...нужно иметь при себе оружие. 304 00:33:56,230 --> 00:33:58,700 Эй, я хочу убедиться перед отправкой... 305 00:33:58,700 --> 00:33:59,600 Убедиться в чем? 306 00:33:59,600 --> 00:34:01,500 Мы вроде собирались послушать, что они скажут, так? 307 00:34:01,500 --> 00:34:03,470 Тебе ведь не нравятся якудза? 308 00:34:03,470 --> 00:34:04,400 Ненавижу их. 309 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 Я тоже. 310 00:34:05,440 --> 00:34:07,270 Выслушаем их, и все. Согласен? 311 00:34:07,270 --> 00:34:10,240 Я же говорю, чтобы наведаться в логово якудзы... 312 00:34:10,240 --> 00:34:14,410 Не нужно становиться якудза. Но ты еще сказал, что понадобится оружие. 313 00:34:14,410 --> 00:34:15,980 У меня семья! 314 00:34:15,980 --> 00:34:17,480 Я могу пойти один. 315 00:34:17,480 --> 00:34:21,520 Я иду с тобой. Мы напарники. Просто пообещай мне. 316 00:34:21,520 --> 00:34:25,920 Мы просто выслушаем их. Мы приложим все усилия, чтобы не было пальбы. Ты доволен? 317 00:34:25,920 --> 00:34:26,830 Прекрасно. 318 00:34:26,830 --> 00:34:29,310 Тогда пойдем, напарник. 319 00:34:44,640 --> 00:34:46,820 Какого хера тебе надо? 320 00:34:46,910 --> 00:34:51,870 Мне нужно поговорить с парнем по имени Вакабаяши. Позови его. 321 00:35:03,460 --> 00:35:05,700 Ты говорил... Ты приложишь все возможные усилия... 322 00:35:05,700 --> 00:35:09,140 Что я и сделал... старался изо всех сил... 323 00:35:09,140 --> 00:35:11,970 Пойдем, штурман. Новые на подходе. 324 00:35:11,970 --> 00:35:13,130 Ураа! 325 00:35:35,960 --> 00:35:36,950 Изображение? 326 00:35:37,100 --> 00:35:39,820 Он что, взломал нам зрение? 327 00:35:48,240 --> 00:35:50,960 Вините ваши второсортные мозги. 328 00:36:08,290 --> 00:36:09,260 Что у тебя? 329 00:36:09,600 --> 00:36:12,730 Слишком узкий и темный проход на лесницу. Как пойдем? 330 00:36:12,730 --> 00:36:15,240 Жди моего сигнала. Я пойду первым. 331 00:36:15,240 --> 00:36:20,860 Нет, я пойду первым. Ты слишком большой, чтобы быстро отступить. 332 00:36:39,963 --> 00:36:41,983 Э... э? 333 00:36:55,110 --> 00:36:59,450 Твой небольшой подарочек взорвался прямо над моей головой. 334 00:36:59,710 --> 00:37:03,090 Но даже взорвись они с максимальной силой, 335 00:37:03,120 --> 00:37:07,640 нет шансов убить бронированного киборга лишь двумя гранатами. 336 00:37:08,090 --> 00:37:11,170 Ты издеваешься надо мной, что-ли? 337 00:37:16,260 --> 00:37:23,980 Теперь говори. Не только про убийство главного инспектора грузоперевозок, но и про связь с Локус Солус. 338 00:37:33,910 --> 00:37:36,750 А я-то надеялся на хорошую драку. 339 00:37:43,460 --> 00:37:49,320 Ну же, крабье дерьмо. Ты не выглядишь аппетитно, но я дам тебе шанс. 340 00:38:17,220 --> 00:38:21,440 С таким силовым ударом ты по мне не попадешь, идиот. 341 00:38:34,570 --> 00:38:41,910 Они сказали, что сообщат, где находится главный инспектор грузоперевозок, и мы заключили сделку. 342 00:38:43,120 --> 00:38:45,680 Я только что вышел из тюрьмы после 3-х лет отсидки! 343 00:38:45,680 --> 00:38:50,420 Я и понятия не имею, что за дела у них были с этой компанией! 344 00:38:50,420 --> 00:38:52,600 Жив еще, напарник? 345 00:38:52,690 --> 00:38:57,330 Лица моей жены и дочери стояли у меня перед глазами, заполняя сознание... 346 00:38:57,330 --> 00:38:59,930 Это были не твои жена и дочь. 347 00:39:00,830 --> 00:39:02,350 Это смерть. 348 00:39:05,140 --> 00:39:07,770 Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, 349 00:39:07,770 --> 00:39:11,710 но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, 350 00:39:11,710 --> 00:39:15,330 и отправляться одним в налет на логово якудзы. 351 00:39:15,720 --> 00:39:17,480 Это не джунгли. 352 00:39:17,650 --> 00:39:20,730 И вы не бойцы сил особого назначения. 353 00:39:25,360 --> 00:39:26,630 Все еще злишься? 354 00:39:26,630 --> 00:39:28,090 Я не злюсь. 355 00:39:28,090 --> 00:39:34,070 Просто... Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, 356 00:39:35,300 --> 00:39:36,970 но, в команде с тобой, 357 00:39:36,970 --> 00:39:40,640 сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит. 358 00:39:40,640 --> 00:39:43,160 Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих. 359 00:39:43,740 --> 00:39:46,450 Не взяв инициативу в свои руки, мы ничего не добьемся. 360 00:39:46,450 --> 00:39:51,280 Если имеются хоть какие-нибудь улики против Локус Солус, найти их - полностью наша задача. 361 00:39:51,280 --> 00:39:53,190 Считаешь, перестрелка этому способствует? 362 00:39:53,190 --> 00:39:57,890 Если бы старик действительно разозлился, нас бы уже уволили. 363 00:39:58,620 --> 00:40:00,380 Останови здесь. 364 00:40:18,850 --> 00:40:20,250 Увидимся. 365 00:40:35,122 --> 00:40:41,522 [иероглиф кандзи на дверях - "Счастье", как принято у китайцев, перевернутый] 366 00:40:59,180 --> 00:41:01,240 Ты в зоне поражения. 367 00:43:13,120 --> 00:43:16,620 Твоя правая рука... Не пытайся самостоятельно ее модифицировать или еще как. 368 00:43:16,620 --> 00:43:23,800 Были сообщения о конфликте последних версий программы управления с твоей программой ведения огня, ведущем к сбою. 369 00:43:23,800 --> 00:43:26,100 Тогда я переформатирую ее. 370 00:43:26,100 --> 00:43:29,060 Эй, а где остатки моей прежней? 371 00:43:29,470 --> 00:43:30,640 Не надо этого делать. 372 00:43:30,640 --> 00:43:34,500 Органические материалы руки совпадают с твоим ДНК. 373 00:43:36,180 --> 00:43:40,220 Если я ее обкатаю, будет как моя прежняя, а? 374 00:43:42,180 --> 00:43:44,560 Ой! Да подожди ты! 375 00:43:52,090 --> 00:43:54,690 Если ты притащил мою псину, значит... 376 00:43:54,690 --> 00:43:57,600 Мы вломились в твое любимое гнездышко. 377 00:43:57,600 --> 00:44:02,130 Когда я представил, как она там скулит, голодная, обосранная, в ожидании хозяина, который все не возвращается, 378 00:44:02,130 --> 00:44:03,770 мне стало жаль бедняжку. 379 00:44:03,770 --> 00:44:06,140 Может, по мне и не видно, но мне нравятся собаки. 380 00:44:06,140 --> 00:44:08,470 А еще, я взял ее к себе домой на ночь. 381 00:44:08,470 --> 00:44:12,740 Моя дочка была в восторге, а жена злилась по поводу испачканного ковра. 382 00:44:12,740 --> 00:44:15,110 Как долго вы следили за мной? 383 00:44:15,110 --> 00:44:16,720 Это не имеет значения. 384 00:44:16,720 --> 00:44:19,850 Это имеет значение! Вы использовали мои глаза как экран! 385 00:44:19,850 --> 00:44:22,420 А ты, простофиля, так этого и не заметил. 386 00:44:22,420 --> 00:44:25,520 Хочешь обвинить в этом кого-нибудь, обвини старика. 387 00:44:25,520 --> 00:44:26,920 Это клон? 388 00:44:27,460 --> 00:44:29,730 Покупать настоящую слишком дорого, не так ли? 389 00:44:29,730 --> 00:44:34,900 Это клон от первой собаки, полученной путем искусственного оплодотворения. 390 00:44:34,900 --> 00:44:38,200 Не похоже на тебя, так легко поддаться на взлом мозга. 391 00:44:38,200 --> 00:44:41,540 Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина. 392 00:44:41,540 --> 00:44:43,780 Я же говорил тебе, запасать высушенный. 393 00:44:43,780 --> 00:44:45,660 Она любит свежий. 394 00:44:46,010 --> 00:44:48,910 В моем районе, кроме этой лавки, он нигде не продается. 395 00:44:48,910 --> 00:44:51,480 Словно марионетка, ты был полностью под контролем. 396 00:44:51,480 --> 00:44:54,120 После того, как ты 5 раз выстрелил себе в руку, 397 00:44:54,120 --> 00:44:57,490 ты готов был застрелить старика - хозяина лавки. 398 00:44:57,490 --> 00:44:58,960 Но даже если ты потерял бдительность, 399 00:44:58,960 --> 00:45:02,930 мало кто из хакеров способен взломать мозг, как у тебя. 400 00:45:02,930 --> 00:45:05,470 Кроме Майора, конечно... 401 00:45:05,800 --> 00:45:09,700 Тогда почему он не разнес мне башку прямо на месте? 402 00:45:09,700 --> 00:45:14,310 Потому что его целью было не устранить тебя, а вызвать скандал. 403 00:45:14,310 --> 00:45:19,480 Ты совершаешь налет на логово Борёкудана, посылаешь 10 человек в больницу или прямо на тот свет. 404 00:45:19,480 --> 00:45:23,820 И в этот же день ты устраиваешь пальбу в бакалейной лавке. 405 00:45:24,650 --> 00:45:28,250 Людям ничего не остается, кроме как подумать, что ты спятил, или что взбесился твой ИИ. 406 00:45:28,250 --> 00:45:33,210 Эй, постой! Хочешь сказать, это не было случайностью? 407 00:45:33,260 --> 00:45:36,630 - Если об этом станет известно сейчас... - Значит, само существование 9-го отдела будет под вопросом. 408 00:45:36,630 --> 00:45:39,500 Если бы она была здесь, она бы сказала именно так. (майор Кусанаги) 409 00:45:39,500 --> 00:45:42,470 Сообщение от старика: "Продолжайте расследование." 410 00:45:42,470 --> 00:45:45,570 "Но, с этих пор, до получения конкретных улик," 411 00:45:45,570 --> 00:45:48,110 "официальной поддержки от команды оказываться не будет." 412 00:45:48,110 --> 00:45:51,210 У нас нет другого выбора, как прямиком в Локус Солус. 413 00:45:51,210 --> 00:45:53,680 "Нет лучшего способа сохранить план в тайне, чем действовать быстро." 414 00:45:53,680 --> 00:45:55,780 "Немедленно вылетайте на дальний север," - так он сказал. 415 00:45:55,780 --> 00:45:56,720 Только мы двое? 416 00:45:56,720 --> 00:45:58,050 Вас двоих разве недостаточно? 417 00:45:58,050 --> 00:46:00,420 Нет, но... А что же с собакой? 418 00:46:00,420 --> 00:46:05,590 Вот именно! Это даже не обсуждается, иметь собаку с такой профессией. Еще хуже, когда ты один. 419 00:46:05,590 --> 00:46:09,510 Кто станет о ней заботиться, если ты погибнешь? 420 00:46:09,830 --> 00:46:13,690 Об этой чертовой псине позаботьтесь вы, парни! 421 00:47:10,920 --> 00:47:15,790 Когда-то здесь был самый большой информационный процессинг на Востоке. 422 00:47:15,790 --> 00:47:19,200 Самый процветающий. Специальная экономическая зона Эторофу. (российский остров Итуруп) 423 00:47:19,200 --> 00:47:23,070 Это огромное множество башен - все, что осталось от былого величия. 424 00:47:23,070 --> 00:47:25,670 Они воспользовались слабостью национального правительства, 425 00:47:25,670 --> 00:47:30,610 и теперь это гнездо транснациональных корпораций, сросшихся с преступными кланами. 426 00:47:30,610 --> 00:47:35,550 Здесь образовалась зона вне закона, неподвластная сетевой полиции ООН и юрисдикции телекоммуникаций АСЕАН. 427 00:47:35,550 --> 00:47:42,790 "Созданное личностью выражает личность точно также, как сама личность есть выражение генов человека." Я помню эти слова. (Ричард Доукинс) 428 00:47:42,790 --> 00:47:45,630 Как бобровая плотина или паутина? 429 00:47:46,460 --> 00:47:50,230 Скорее как коралловый риф, созданный полипами. 430 00:47:50,230 --> 00:47:53,550 Но это вот не так прекрасно, полагаю. 431 00:47:54,000 --> 00:48:02,010 Если суть жизни составляет информация, передающаяся через гены, то общество и культура есть ни что иное, как необъятные системы передачи информации, 432 00:48:02,010 --> 00:48:05,340 а город - гигантское внешнее устройство памяти. 433 00:48:05,340 --> 00:48:07,520 "Как велико число их." 434 00:48:07,810 --> 00:48:11,910 "Стану ли исчислять, но они многочисленнее песка." 435 00:48:12,550 --> 00:48:15,750 Ветхий Завет, 138-й псалом, а? 436 00:48:16,620 --> 00:48:19,290 Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, 437 00:48:19,290 --> 00:48:23,666 манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична. 438 00:48:23,666 --> 00:48:25,426 Кто бы говорил. 439 00:48:25,900 --> 00:48:29,970 Прошу прощения, что прерываю, мы подлетаем к штаб-квартире Локус Солус. 440 00:48:29,970 --> 00:48:36,170 Специально для вас, парни, сделаем круговой облет, так что полюбуйтесь видом. 441 00:49:18,780 --> 00:49:23,440 Обзорная экскурсия закончилась. Приготовьтесь к посадке. 442 00:49:24,190 --> 00:49:30,890 "... как листва устилает пластами лесные ручьи Валамброза, текущие мирно под сенью мрачных дубрав Этрурийских." 443 00:49:30,890 --> 00:49:34,830 Теперь уже Мильтон, а? Но мы не Сатана. 444 00:53:26,190 --> 00:53:28,450 Ба... Бато! 445 00:53:34,890 --> 00:53:39,000 Кем ты себя возомнил? Называешь меня просто по имени? 446 00:53:39,000 --> 00:53:41,870 Я не забыл, что многим вам обязан! 447 00:53:41,870 --> 00:53:44,800 "Мне не нужно помнить, чего никогда не забуду", а? (Такао Дайю) 448 00:53:44,800 --> 00:53:47,010 Простите меня, ... господин Бато! 449 00:53:47,010 --> 00:53:49,640 Ты даже не достоин называть меня "господин Бато". 450 00:53:49,640 --> 00:53:53,010 Простите меня пожалуйста! Умоляю!.. Обещаю, я буду помнить вашу любезность всегда! 451 00:53:53,010 --> 00:53:54,680 Ты ведь знаешь парня по имени Ким, так? 452 00:53:54,680 --> 00:53:56,220 Не знаю никого такого. 453 00:53:56,220 --> 00:54:00,080 То есть нет, таких имен полно по всему городу. 454 00:54:00,550 --> 00:54:02,990 Есть только один Ким, которого я ищу. 455 00:54:02,990 --> 00:54:05,320 В нашем деле есть некоторые обязательства. 456 00:54:05,420 --> 00:54:09,760 "Есть два вида обязательств: хранить секреты и выполнять обещания." 457 00:54:09,760 --> 00:54:13,100 Нельзя выбрать оба сразу. Так какое обязательство ты выбираешь? 458 00:54:13,100 --> 00:54:15,740 Еще говорят: "Не бывает обещаний без секретов!" 459 00:54:15,740 --> 00:54:18,500 Спрашиваю еще раз. Ты знаешь парня по имени Ким, так? 460 00:54:18,500 --> 00:54:21,820 Нет, не знаю никого с таким именем... 461 00:54:23,780 --> 00:54:34,980 "Жизнь и смерть приходят и уходят, словно марионетки, танцующие на подмостках. Когда обрезают их нити, они легко рассыпаются." (Зеами, поэма "Кукла") 462 00:55:31,790 --> 00:55:34,330 ["Человек из машины"] (лат.) 463 00:55:34,980 --> 00:55:35,780 Ну? 464 00:55:35,880 --> 00:55:38,750 Он занимался удаленной разведкой в армии. 465 00:55:38,750 --> 00:55:45,420 "Если не можешь пройти над людьми или под людьми, заслуживаешь лишь валяться на обочине." Это о нем, вкратце. 466 00:55:45,420 --> 00:55:49,290 Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то. 467 00:55:49,430 --> 00:55:53,260 Занимался контрабандой оружия и прочего, и в результате приобрел плохую репутацию. 468 00:55:53,260 --> 00:55:57,770 В конце концов, он стал хакером, что характерно для типов вроде него. 469 00:55:57,770 --> 00:56:00,140 "Впечатляющая биография", не правда ли? 470 00:56:00,140 --> 00:56:04,580 "Если осел отправится в путешествие, ему не вернуться обратно лошадью." 471 00:56:04,580 --> 00:56:09,110 Он погубил себя, чего и следовало ожидать от такой личности. Он просто идиот. 472 00:56:09,110 --> 00:56:10,390 Пойдем. 473 00:57:27,640 --> 00:57:30,860 ["Aemaeth" - "истина" на иврите] 474 00:59:01,550 --> 00:59:04,870 Бато, он в кабинете на верхнем этаже. 475 00:59:21,790 --> 00:59:23,370 Мы опоздали. 476 00:59:23,790 --> 00:59:26,280 Наверное, он попытался уйти в подполье. 477 00:59:26,280 --> 00:59:28,610 И активный файрвол поджарил ему мозг. 478 00:59:28,610 --> 00:59:32,710 В любом случае, ему уже ничего не могло бы помочь. 479 00:59:38,920 --> 00:59:47,880 "В своем завещании я настаиваю: не нужно ни живых цветов, ни искусственных, не нужно белых голубей, взлетающих в небо." 480 00:59:51,100 --> 00:59:52,460 Эй! 481 00:59:52,570 --> 00:59:55,790 "Если спишь один, тебя никогда не увидят уподобленным жалкому трупу." (Конфуций) 482 00:59:55,790 --> 00:59:59,110 Старик Конфуций завещал нам не спать как труп. 483 00:59:59,110 --> 01:00:02,430 У меня нет времени на твои дрянные шутки. 484 01:00:23,670 --> 01:00:27,370 Давненько не виделись. Со времен десанта в Немуро. 485 01:00:27,370 --> 01:00:29,170 Я здесь по делу. 486 01:00:29,170 --> 01:00:31,170 Локус Солус, а? 487 01:00:31,440 --> 01:00:33,910 Они недавно на рынке производства роботов, 488 01:00:33,910 --> 01:00:39,620 но их бизнес быстро расширился, когда они сосредоточились на разработке и производстве высококлассных гиноидов. 489 01:00:39,620 --> 01:00:47,740 По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями. 490 01:00:48,260 --> 01:00:55,000 Они разместили сборочный конвеер на своем корабле-фабрике, зарегистрированном как мультинациональный и стоящем на приколе в офшоре, 491 01:00:55,000 --> 01:00:58,070 так как они боятся вмешательства властей. 492 01:00:58,070 --> 01:01:02,270 Предполагалось, что их куклы будут просто милашками. 493 01:01:02,270 --> 01:01:06,040 Достаточно милыми, чтобы убить и покончить с собой в конце, а? 494 01:01:06,040 --> 01:01:09,780 Если это правда, это бестактно с их стороны. 495 01:01:22,060 --> 01:01:27,700 Не могу понять людей, пытающихся вдохнуть в куклу душу и имитировать человека. 496 01:01:27,700 --> 01:01:30,370 Если бы и существовала действительно прекрасная кукла, 497 01:01:30,370 --> 01:01:33,750 это была бы плоть и кровь без всякой души. 498 01:01:33,940 --> 01:01:40,020 Как труп, готовый упасть, но все еще ненадежно удерживающийся на краю пропасти. 499 01:01:40,180 --> 01:01:43,980 По этой причине ты перевел себя лишь в чистый ИИ? 500 01:01:44,580 --> 01:01:47,920 Люди проигрывают куклам в красоте облика и грации. 501 01:01:47,920 --> 01:01:51,060 Нет, даже и в своем существовании. 502 01:01:52,190 --> 01:01:58,270 Несовершенная природа человеческого восприятия приводит к незавершенности реальности... 503 01:01:59,600 --> 01:02:03,140 Но насколько совершенен этот вид... Действительно ли они не имеют сознания... 504 01:02:03,140 --> 01:02:05,240 ...или наоборот, обладают бесконечным сознанием? 505 01:02:05,240 --> 01:02:09,640 Другими словами, оно осуществимо только в куклах и Богах. 506 01:02:09,640 --> 01:02:12,540 Почему бы нам не вернуться к делу? 507 01:02:12,740 --> 01:02:13,960 Нет... 508 01:02:14,010 --> 01:02:18,950 Есть еще одна форма существования, сравнимая с куклами и Богами. 509 01:02:19,150 --> 01:02:20,550 Животные? 510 01:02:21,050 --> 01:02:25,390 Жаворонок Шелли полон глубочайшей бессознательной радости. 511 01:02:28,930 --> 01:02:32,530 Радости, которую не дано ощутить существам с таким сильным самосознанием, как у нас. 512 01:02:32,530 --> 01:02:35,970 Потомкам тех, кто пожрал плод познания, 513 01:02:36,500 --> 01:02:39,580 это еще труднее, чем стать Богом. 514 01:02:40,340 --> 01:02:44,480 У них нет другого выбора, как притвориться мертвыми, став куклами. 515 01:02:44,480 --> 01:02:45,780 В этом причина? 516 01:02:45,780 --> 01:02:51,200 Конфуций говорил: "Пока не познал жизнь, как сможешь понять смерть?" 517 01:02:52,320 --> 01:02:56,660 "Немногим дано постичь, что такое смерть." (Ларошфуко) 518 01:03:07,700 --> 01:03:12,700 "В большинстве случаев на нее идут не по обдуманному намерению, а по глупости и по заведенному обычаю," 519 01:03:12,700 --> 01:03:17,380 "и люди чаще всего умирают потому, что не могут воспротивиться смерти", 520 01:03:17,380 --> 01:03:21,840 но куклам из плоти и крови дана жизнь, познавшая смерть. 521 01:03:22,680 --> 01:03:26,550 По этой причине Ким выбрал полностью превратить себя в робота. 522 01:03:26,550 --> 01:03:27,530 И? 523 01:03:28,050 --> 01:03:32,150 Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то. 524 01:03:32,360 --> 01:03:36,330 Занимался контрабандой оружия и прочего, и в результате приобрел плохую репутацию. 525 01:03:36,330 --> 01:03:39,100 В конце концов, он стал хакером, что характерно для типов вроде него. 526 01:03:39,100 --> 01:03:41,070 "Впечатляющая биография", понятно. 527 01:03:41,070 --> 01:03:46,070 "Если осел отправится в путешествие, ему не вернуться обратно..." 528 01:03:48,110 --> 01:03:50,730 Что-то не так? Пойдем. 529 01:04:54,640 --> 01:04:57,740 ["Maeth" - "смерть" на иврите] 530 01:04:59,240 --> 01:05:00,440 Бато! 531 01:05:22,300 --> 01:05:25,800 "В этот месяц, сегодня, я умер счастливым." 532 01:05:25,800 --> 01:05:29,660 "Объявите, пожалуйста, весть повсеместно." 533 01:05:34,880 --> 01:05:36,110 Эй! 534 01:05:52,160 --> 01:05:54,830 Ты испытываешь настоящее отвращение, не правда ли? 535 01:05:54,830 --> 01:05:56,410 Это понятно. 536 01:06:05,440 --> 01:06:10,200 Сомнение, действительно ли живо то, что выглядит живым... 537 01:06:11,520 --> 01:06:12,570 И наоборот - 538 01:06:12,720 --> 01:06:17,000 Подозрение, что безжизненное может оказаться живым... 539 01:06:18,020 --> 01:06:21,360 Причина, почему куклы вызывают ужас, в том, 540 01:06:21,360 --> 01:06:24,400 что куклы - это модели людей, 541 01:06:24,730 --> 01:06:28,770 и это значит, они ни что иное, как сами люди. 542 01:06:29,230 --> 01:06:35,610 Страх того, что человек может оказаться всего-навсего суммой простейших трюков часового механизма, шурупчиков и винтиков... 543 01:06:35,610 --> 01:06:39,740 Тоесть в основе страха перед феноменом, называемым "человек", 544 01:06:39,740 --> 01:06:41,800 лежит самолюбование. 545 01:06:43,680 --> 01:06:46,640 Хватит, давай поговорим о деле. 546 01:06:47,020 --> 01:06:54,290 Наука, пытаясь объяснить феномен, называемый "жизнь", внесла свою лепту в формировании этого страха. 547 01:06:54,290 --> 01:06:58,330 Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, 548 01:06:58,330 --> 01:07:02,970 что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы. 549 01:07:03,030 --> 01:07:09,610 "Человеческое тело это самозаводящаяся машина. Человек - живое доказательство вечного движения." (Ламеттри) 550 01:07:09,610 --> 01:07:12,180 Механистические теории человеческой природы 18 века... 551 01:07:12,180 --> 01:07:16,750 ожили в технологиях имплантации искусственного мозга и киборгах. 552 01:07:16,750 --> 01:07:20,520 С тех пор, как компьютеры сделали возможным сохранять воспоминания вне тела, 553 01:07:20,520 --> 01:07:24,860 чтобы раздвинуть рамки своего функционирования как существ, 554 01:07:24,860 --> 01:07:28,330 люди продолжают все активнее механизировать себя. 555 01:07:28,330 --> 01:07:36,270 Это означает стремление возвыситься над естественным отбором Дарвина и выиграть битву у теории эволюции своими силами. 556 01:07:37,000 --> 01:07:41,520 И еще, это стремление победить природу, создавшую их. 557 01:07:42,910 --> 01:07:49,170 Иллюзия жизни, осуществленной полностью в "железе", и есть источник этого кошмара. 558 01:07:50,480 --> 01:07:53,520 "Бог - это геометр." (Платон) 559 01:08:01,190 --> 01:08:02,470 Пойдем. 560 01:08:17,000 --> 01:08:19,780 (намек на шпионский Проект 2501) 561 01:08:20,310 --> 01:08:21,470 Бато! 562 01:09:25,740 --> 01:09:27,800 Как себя чувствуешь? 563 01:09:28,110 --> 01:09:29,710 Что со мной произошло? 564 01:09:29,710 --> 01:09:34,250 Это был лабиринт виртуального опыта. Тебя взломали через ИИ. 565 01:09:34,250 --> 01:09:38,890 Как и удача, что приходит трижды, неудача оставляет три знака. 566 01:09:38,890 --> 01:09:44,000 Ты не видишь, потому что не хочешь видеть. Даже если догадаешься, не сможешь принять. Если кто-то скажет тебе, не захочешь слушать. 567 01:09:44,000 --> 01:09:45,530 И в конце концов, случается катастрофа. 568 01:09:45,530 --> 01:09:47,800 Однако в нашем мире у тебя не будет даже трех знаков. 569 01:09:47,800 --> 01:09:51,000 Если пропустишь первый, тебе конец. 570 01:09:51,340 --> 01:09:55,320 Я говорил же, у меня нет времени на твою ерунду. 571 01:09:56,410 --> 01:09:58,170 Когда ты понял? 572 01:09:58,210 --> 01:10:01,890 Пытающийся обмануть легко становится обманутым. 573 01:10:02,010 --> 01:10:05,220 Ты можешь быть профессиональным взломщиком человеческого духа, 574 01:10:05,220 --> 01:10:07,690 но, к твоему несчастью, я профессиональный контрразведчик. 575 01:10:07,690 --> 01:10:10,890 А еще, у меня есть ангел-хранитель. 576 01:10:11,190 --> 01:10:16,130 Поищи запись из холла в массиве данных во внешнем устройстве памяти. 577 01:10:24,470 --> 01:10:26,170 В сказках Якоба Гримма... 578 01:10:26,170 --> 01:10:30,140 ...источником жизни голема было слово "aemaeth", написанное у него на лбу, 579 01:10:30,140 --> 01:10:32,620 иначе говоря, "истина". 580 01:10:33,440 --> 01:10:36,650 Однако когда префикс "ae" был стерт, получилось "maeth". 581 01:10:36,650 --> 01:10:40,020 А именно, там стало написано "смерть", и голем вернулся в безжизненную глину. 582 01:10:40,020 --> 01:10:42,890 Это был голос ангела, говорящий, что нет истины в этом особняке. 583 01:10:42,890 --> 01:10:46,160 Ты хочешь сказать, что прорвался через файрвол, который я создал? 584 01:10:46,160 --> 01:10:48,360 Невозможно! Никто не способен на это! 585 01:10:48,360 --> 01:10:51,560 Говорю же, это мой ангел-хранитель. 586 01:10:53,030 --> 01:10:57,810 Игра закончилась, Ким. Тебе придется многое объяснить. 587 01:11:03,410 --> 01:11:05,590 Этот всего лишь кукла. 588 01:11:07,440 --> 01:11:11,680 Ты стал законченным неудачником, Ким. Ты полагал, что сможешь вот этим меня обмануть? 589 01:11:11,680 --> 01:11:18,660 Бато, откуда ты знаешь, что это не продолжение созданного мной сигнала виртуальной реальности? 590 01:11:20,630 --> 01:11:23,290 Я слышу шепот... моего духа. 591 01:11:23,290 --> 01:11:27,460 Люди - всего лишь сырье, из которого ткется сон, называемый "жизнь". 592 01:11:27,460 --> 01:11:31,070 "Мечты"... "сознание"... и даже "человеческий дух"... 593 01:11:31,070 --> 01:11:36,250 Что если они лишь трещины или изъяны универсальной матрицы реальности?.. 594 01:11:36,510 --> 01:11:39,380 Тогда я был бы такой же бесполезной, пустой оболочка, как и ты, 595 01:11:39,380 --> 01:11:41,560 но я не в твоей шкуре. 596 01:11:41,850 --> 01:11:44,080 Для ублюдка, не верящего в человеческий дух, 597 01:11:44,080 --> 01:11:48,250 нет таких вещей, как помешательство или нервный срыв. 598 01:11:48,250 --> 01:11:56,490 Твоя так называемая оболочка продолжит физически функционировать до тех пор, пока недостойная смерть не настигнет тебя. 599 01:11:59,013 --> 01:12:00,533 Ааа...Aa... 600 01:12:17,080 --> 01:12:20,320 Ты уверен, что мы обратно в физической реальности? 601 01:12:20,320 --> 01:12:24,020 Нет ничего, что могло бы отличить искусственные воспоминания от приобретенных. 602 01:12:24,020 --> 01:12:25,780 Каким было это, 603 01:12:26,320 --> 01:12:28,740 сможешь понять лишь позже. 604 01:12:31,900 --> 01:12:34,600 Нельзя узнать, что ты во сне, когда спишь. Прискорбно, да? 605 01:12:34,600 --> 01:12:37,900 Пока имеешь ИИ и позволяешь записывать в свою память извне, 606 01:12:37,900 --> 01:12:40,670 это та цена, которую должен будешь заплатить. 607 01:12:40,670 --> 01:12:44,580 Как удостовериться, что твои жена и дочь, ждущие тебя дома, действительно существуют? 608 01:12:44,580 --> 01:12:50,840 Может, ты всего лишь холостяк, грезящий в какой-то комнатушке о собственной семье? 609 01:12:51,050 --> 01:12:54,370 Захочешь ли ты пробудиться от такого сна? 610 01:12:55,050 --> 01:12:57,190 Если ты знал, почему сразу не прекратил это?! 611 01:12:57,190 --> 01:13:00,490 Я хотел удостовериться, что Локус нанял Кима. 612 01:13:00,490 --> 01:13:03,360 Они ожидали, что я приду и попрошу Кима об одолжении, так что приготовили ловушку. 613 01:13:03,360 --> 01:13:07,800 Попытались вывести меня из игры, прогнав через кошмарный виртуальный опыт. Скорей всего, что-то в этом роде. 614 01:13:07,800 --> 01:13:10,940 Когда они залезли в меня и заставили отстрелить себе правую руку, 615 01:13:10,940 --> 01:13:14,200 они могли оставить "черный ход" в моем ИИ. 616 01:13:14,200 --> 01:13:15,670 Как говорил Исикава, 617 01:13:15,670 --> 01:13:19,170 немного есть парней, способных на такое. 618 01:13:19,540 --> 01:13:22,020 Локус Солус тоже это знали. 619 01:13:22,450 --> 01:13:25,050 Так ты ожидал этого с самого начала? 620 01:13:25,050 --> 01:13:29,090 Я собирался притвориться пойманным и попытаться добраться до ИИ Кима, 621 01:13:29,090 --> 01:13:31,760 но этот ублюдок Ким многому научился за последнее время. 622 01:13:31,760 --> 01:13:34,220 Если бы не было знака, я определенно не смог бы не выбраться. 623 01:13:34,220 --> 01:13:38,060 Что это за "ангел-хранитель", о котором ты говорил? 624 01:13:38,060 --> 01:13:39,460 Она ушла. 625 01:13:40,930 --> 01:13:44,070 Через трещину в универсальной матрице. 626 01:13:44,840 --> 01:13:49,780 Куда-то в бескрайнюю сеть, и растет вместе со всеми ее доменами. 627 01:13:51,740 --> 01:13:57,450 Если ищешь доказательств собственного существования, для этого есть столько же способов, сколько в мире человеческих духов. 628 01:13:57,450 --> 01:14:00,150 Например, у тебя есть дочь. 629 01:14:00,150 --> 01:14:01,590 Когда мы воевали вместе в джунглях, 630 01:14:01,590 --> 01:14:04,190 Ким должен был бы это понять. 631 01:14:04,960 --> 01:14:07,020 Я понял только одно. 632 01:14:07,560 --> 01:14:08,390 Что? 633 01:14:08,390 --> 01:14:11,630 Я недостаточно хорош, чтобы быть твоим напарником. 634 01:14:11,630 --> 01:14:13,700 Тоесть ты хочешь сдаться прямо сейчас? 635 01:14:13,700 --> 01:14:15,400 Знаю, что говорил уже много раз, 636 01:14:15,400 --> 01:14:18,700 но я хочу остаться в живых и вернуться обратно к моей дочери. 637 01:14:18,700 --> 01:14:21,540 Обратный билет еще нужно заработать. 638 01:14:21,540 --> 01:14:23,170 Что же еще тут можно сделать? 639 01:14:23,170 --> 01:14:27,080 С данными из ИИ Кима мы сможем доказать связь Локус Солус с этими преступлениями... 640 01:14:27,080 --> 01:14:29,980 Единственные наши улики - попытка препятствовать расследованию... 641 01:14:29,980 --> 01:14:31,500 ...и нарушение ИИ-этики. 642 01:14:31,650 --> 01:14:34,950 Хуже того, наше расследование неофициально. 643 01:14:34,950 --> 01:14:41,430 Для привлечения их к ответственности по делу о серийных убийствах гиноидами, нам нужны материальные улики. 644 01:14:41,430 --> 01:14:43,830 Кто бы говорил, ты же вырвал линию из головы Кима! 645 01:14:43,830 --> 01:14:49,370 Она не нарушена. Его оснащенный человеческим духом ИИ все еще связан с Локус Солус. 646 01:14:49,370 --> 01:14:54,250 Нам нужно действовать быстро, пока они не уничтожили все улики. 647 01:14:54,840 --> 01:14:56,570 В старые времена умели хорошо сказать: 648 01:14:56,570 --> 01:15:00,810 "Не ученик он мне больше. Бейте в барабаны, дети мои, и нападайте с моим благословением." (Конфуций) 649 01:15:00,810 --> 01:15:03,430 Время оставить переговоры и перейти к жестким мерам. 650 01:15:03,430 --> 01:15:06,450 Эй, это тебе не налет на якудза. 651 01:15:08,420 --> 01:15:11,490 А я не слишком-то и рассчитываю на твой Матабор. (устаревший револьвер Тогусы) 652 01:15:11,490 --> 01:15:16,970 "Птицы скрываются в высоте небес, а рыбы уходят на глубину." (Рёку Сайто) 653 01:15:56,330 --> 01:15:58,040 Я связался с группой сопровождения. 654 01:15:58,040 --> 01:15:59,260 Понял. 655 01:15:59,440 --> 01:16:02,210 Удивительно, что ты решился нырять с таким телом. 656 01:16:02,210 --> 01:16:05,840 Здесь очень глубоко и если утонешь, мы не сможем тебя отыскать. 657 01:16:05,840 --> 01:16:09,410 Когда-то я знал киборга, которая ныряла ради удовольствия. (майор Кусанаги) 658 01:16:09,410 --> 01:16:10,110 И? 659 01:16:10,210 --> 01:16:12,040 Тогда я не понимал ее. 660 01:16:12,680 --> 01:16:14,980 Я взялся сделать это для тебя только по просьбе Лина. 661 01:16:14,980 --> 01:16:18,290 Я слышал, никто из поднимавшихся на корабль не вернулся живым. 662 01:16:18,290 --> 01:16:19,890 Так что я тебя тоже не понимаю. 663 01:16:19,890 --> 01:16:21,760 Я знаю. Двигай вперед. 664 01:16:21,760 --> 01:16:23,450 Держись крепче. 665 01:16:41,780 --> 01:16:44,880 Через 20 секунд окажусь в пределах досягаемости сенсоров охранного периметра. 666 01:16:44,880 --> 01:16:47,480 Я запущу виртуальный сигнал в линии, но только на 2 секунды. 667 01:16:47,480 --> 01:16:48,110 Понял. 668 01:16:48,650 --> 01:16:53,590 Этот парень непосредственно подключен к ИИ шефа службы безопасности. 669 01:16:55,960 --> 01:16:58,140 Начинаю синхронизацию. 670 01:18:03,360 --> 01:18:06,520 Я внутри. Дай мне план корабля. 671 01:18:09,300 --> 01:18:11,970 Загрузка завершена. Видишь через мои глаза? 672 01:18:11,970 --> 01:18:16,240 Конечно! Мой великий учитель на тропе войны. Включаю запись. 673 01:18:16,240 --> 01:18:18,670 Смотри и учись, мальчик. 674 01:18:56,840 --> 01:18:58,950 Вторжение! (Далее говорят по-китайски) 675 01:18:58,950 --> 01:19:02,050 Система безопасности перезапущена на 2-й уровень. 676 01:19:02,050 --> 01:19:04,020 Проверка всех систем на активность ИИ. 677 01:19:04,020 --> 01:19:08,190 Поиск терминала с активностью памяти, соответствующей размеру вируса. 678 01:19:08,190 --> 01:19:10,460 Также поиск скрытых вирусов. 679 01:19:10,460 --> 01:19:13,400 Связь с шефом службы безопасности прервалась. 680 01:19:13,400 --> 01:19:15,970 Производится перезагрузка системы. 681 01:19:15,970 --> 01:19:19,370 Перезагрузка завершена. Инициализирован 2-й уровень безопасности. 682 01:19:19,370 --> 01:19:21,670 Установить обход для захватчика. 683 01:19:21,670 --> 01:19:23,570 Перестройка файрвола. 684 01:19:23,570 --> 01:19:25,930 Загрузка баз анитивируса. 685 01:19:26,080 --> 01:19:28,280 Производится сканирование на вирусы. 686 01:19:28,280 --> 01:19:31,440 Трассировка. Активация ловушек. 687 01:19:33,450 --> 01:19:36,490 Паттерн скрытого вируса найден в файрволе. Активизировать их все. 688 01:19:36,490 --> 01:19:37,650 Файрвол 014 взломан. 689 01:19:37,650 --> 01:19:40,070 В файрволе 032 ошибка 280. 690 01:19:40,160 --> 01:19:41,660 Изоляция зараженных областей. 691 01:19:41,660 --> 01:19:44,100 Окружающий файрвол. Перестройка на 1-м уровне. 692 01:19:44,100 --> 01:19:47,200 Файрвол атакован противником. Идентифицирован паттерн перемещения. 693 01:19:47,200 --> 01:19:49,560 Начинаем передачу вируса. 694 01:19:50,970 --> 01:19:54,700 Уходи! Здесь становится слишком опасно! Ты спалишь себе мозги! 695 01:19:54,700 --> 01:19:56,610 Рано. Успею кое-что еще. 696 01:19:56,610 --> 01:19:59,590 Идиот! Не будь безрассудным. 697 01:20:06,800 --> 01:20:08,800 [место приземления] 698 01:20:35,740 --> 01:20:38,160 (Зеами, поэма "Кукла") 699 01:21:20,000 --> 01:21:22,330 [конвеер сборки гиноидов] (Далее говорят по-китайски) 700 01:21:22,330 --> 01:21:25,330 Нестандартный ввод на последней стадии процесса типа "Хэдели". 701 01:21:25,330 --> 01:21:28,030 Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса. 702 01:21:28,030 --> 01:21:30,730 Применить все анитивирусные средства и задержать вирус. 703 01:21:30,730 --> 01:21:33,640 Невозможно. Управление корпусом не может соединиться с системой. 704 01:21:33,640 --> 01:21:36,240 Идет загрузка программы управления телами в боевом режиме. 705 01:21:36,240 --> 01:21:39,680 Внимание. Тело на линии THO7 неисправно. 706 01:21:39,680 --> 01:21:46,140 Команде безопасности, вооружиться и явиться на указанную линию... Повторяю... 707 01:23:27,690 --> 01:23:29,630 Святой дух прибыл. 708 01:23:30,720 --> 01:23:33,090 Давно не виделись, Майор. 709 01:23:33,090 --> 01:23:35,490 Или как тебя теперь называть? 710 01:23:35,490 --> 01:23:39,950 Технически, только часть меня загрузилась через спутник. 711 01:23:39,960 --> 01:23:43,130 Объем памяти ИИ этого гиноида немного тесен. 712 01:23:43,130 --> 01:23:46,700 Он уже заполнен лишь одной моей системой боевого режима тела. 713 01:23:46,700 --> 01:23:50,140 Так что извини за качество мимики и голоса. 714 01:23:51,140 --> 01:23:53,880 Идем прямо по коридору, через 50 метров... 715 01:23:53,880 --> 01:23:56,210 ...должен быть аварийный терминал. 716 01:23:56,210 --> 01:23:59,890 Я подключусь оттуда и завалю всю систему сразу. 717 01:24:06,990 --> 01:24:08,890 Ты совсем не изменился. 718 01:24:08,890 --> 01:24:12,350 Вперед, штурман. Я прикрою тебя. 719 01:24:12,730 --> 01:24:15,270 Как в старые добрые времена. 720 01:24:33,520 --> 01:24:37,390 "Смотрясь в зеркало, не увидишь зла." (Рёку Сайто) 721 01:24:37,390 --> 01:24:40,560 "Зеркало не отражает зло, а создает его." 722 01:24:40,560 --> 01:24:43,360 Эй, сейчас не время для эмоций. 723 01:24:43,360 --> 01:24:44,560 Патроны на исходе. 724 01:24:44,560 --> 01:24:49,440 "Смотри на зеркало мельком, а не смотрись в него." (Рёку Сайто) 725 01:25:33,780 --> 01:25:35,550 Эй, ты в порядке? 726 01:25:35,550 --> 01:25:38,680 Осталось захватить лишь систему управления кораблем. 727 01:25:38,680 --> 01:25:41,520 Подключи это к терминалу на полу. 728 01:25:43,920 --> 01:25:47,720 Мне придется отключить физическое управление телом, пока не закончу взлом. 729 01:25:47,720 --> 01:25:50,190 Так что вся надежда на твой .30 калибр. 730 01:25:50,190 --> 01:25:54,950 Я могу отстреливаться, но у меня только одна запасная обойма. 731 01:25:55,000 --> 01:25:59,700 Если дойдет до рукопашной, не гарантирую, что удержу их. 732 01:26:00,240 --> 01:26:01,940 Начинаю атаку. 733 01:26:02,870 --> 01:26:06,440 Нестандартное подключение к главной системе изнутри корабля. (Далее говорят по-китайски) 734 01:26:06,440 --> 01:26:07,650 Изнутри корабля? 735 01:26:07,650 --> 01:26:09,380 Поиск точки подключения. Развернуть активный файрвол. 736 01:26:09,380 --> 01:26:11,580 Множественные виртуальные сигналы с нескольких терминалов. 737 01:26:11,580 --> 01:26:13,880 Нет признаков увеличения активности ИИ ни с одного из терминалов. 738 01:26:13,880 --> 01:26:15,920 Поиск всех внешних точек подключения. 739 01:26:15,920 --> 01:26:19,060 Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании. 740 01:26:19,060 --> 01:26:20,990 Физически отсоединилось внешнее устройство ввода. 741 01:26:20,990 --> 01:26:22,790 Аварийная система управления не отвечает. 742 01:26:22,790 --> 01:26:24,360 Удаленная инициализация невозможна. 743 01:26:24,360 --> 01:26:26,460 В каждой секции вирус в режиме интеграции и распространения. 744 01:26:26,460 --> 01:26:28,630 Файрвол ядра системы взломан. 745 01:26:28,630 --> 01:26:30,470 Приготовиться к перезагрузке системы. 746 01:26:30,470 --> 01:26:32,070 Начата изоляция данных на 1-м уровне. 747 01:26:32,070 --> 01:26:34,440 В ядре системы обнаружено множество нестандартных подключений. 748 01:26:34,440 --> 01:26:36,980 Скорость отклика ниже нормы. 749 01:27:49,810 --> 01:27:53,820 Я завалила их. Закрыла все внешние соединения. 750 01:27:53,820 --> 01:27:56,010 Корабль полностью в автономном режиме. 751 01:28:00,620 --> 01:28:02,200 Он движется? 752 01:28:02,260 --> 01:28:07,620 Корабль направляется в ближайшую страну, где действует наша юрисдикция. 753 01:28:08,500 --> 01:28:12,800 Этот корабль - улика, необходимая в доказательстве преступлений Локус Солус. 754 01:28:12,800 --> 01:28:14,510 Что если Локус Солус попытается отбить его? 755 01:28:14,510 --> 01:28:17,240 Скоро появится конвой сопровождения. 756 01:28:17,240 --> 01:28:19,080 Я уже связалась с военно-морскими службами. 757 01:28:19,080 --> 01:28:25,680 Тем временем, почему бы нам не разузнать секрет, как Локус Солус удается начинять своих кукол душой? 758 01:28:25,680 --> 01:28:27,850 Ты уже знаешь, в чем секрет, разве нет? 759 01:28:27,850 --> 01:28:30,570 У тебя тоже есть идея, так? 760 01:28:49,540 --> 01:28:54,320 Здесь нет радиопомех. Экран от электромагнитных излучений? 761 01:29:07,520 --> 01:29:09,590 Копирование человеческих духов. 762 01:29:09,590 --> 01:29:13,200 Экспериментируя на животных, они обнаружили, что могут делать массовые копии неважного качества, 763 01:29:13,200 --> 01:29:18,500 но в процессе исходный мозг повреждается, так что технология была запрещена. 764 01:29:18,500 --> 01:29:22,420 Они калечили мозги детям, похищенным Кодзинкай, 765 01:29:22,540 --> 01:29:25,860 а копии духов записывали в тела гиноидов. 766 01:29:26,840 --> 01:29:31,180 Неудивительно, что гиноиды Локус Солус были как живые. 767 01:29:33,180 --> 01:29:34,700 Помогите... 768 01:29:49,130 --> 01:29:50,650 Помогите... 769 01:30:34,480 --> 01:30:38,750 Вы пришли помочь мне? Так сказал мистер Уолкерсон. 770 01:30:38,750 --> 01:30:43,020 Он сказал, что полицейские придут. Помогут мне. 771 01:30:43,020 --> 01:30:48,360 У меня сняли 4 копии, а у Сованы, что была со мной вместе - 5. 772 01:30:48,360 --> 01:30:52,090 Она ничего больше не слышит, не отвечает, когда я зову. 773 01:30:52,090 --> 01:31:02,230 Главный инспектор изменил программирование кода этики для этих детей. Локус Соулс обнаружили это и приказали убить его, представив дело как месть за предшественника. 774 01:31:02,230 --> 01:31:03,930 Я так полагаю. 775 01:31:05,010 --> 01:31:09,810 Он говорил, если роботы что-то натворят, это привлечет внимание. 776 01:31:09,810 --> 01:31:12,530 И кто-нибудь придет спасти нас. 777 01:31:13,950 --> 01:31:17,810 Ты и не представляешь, какой хаос ты породила. 778 01:31:19,860 --> 01:31:22,460 Я говорю не только о людях... 779 01:31:22,560 --> 01:31:29,000 Ты не подумала о куклах, что были вынуждены иметь злобных духов, дублированных в них? 780 01:31:30,170 --> 01:31:33,530 Но... Но... Но... 781 01:31:35,670 --> 01:31:38,390 Я не хотела становиться куклой! 782 01:31:46,780 --> 01:31:50,420 "Ты плачешь по птице убитой, но не плачешь по рыбе убитой". 783 01:31:50,420 --> 01:31:52,680 "Счастливы твари, что голос имеют". 784 01:31:53,360 --> 01:31:55,380 Если бы куклы имели свой голос, 785 01:31:55,490 --> 01:31:59,260 они закричали бы: "Я не хочу становиться человеком!" 786 01:31:59,260 --> 01:32:03,860 Позволь спросить. Теперь ты чувствуешь себя счастливой? 787 01:32:04,500 --> 01:32:06,590 Что ж... Я чувствую ностальгию... 788 01:32:06,700 --> 01:32:09,900 Но все же, сейчас я в мире с собой. 789 01:32:13,510 --> 01:32:17,910 "Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи," (Будда) 790 01:32:19,640 --> 01:32:23,080 "Словно слон, бредущий сквозь джунгли." 791 01:32:24,150 --> 01:32:26,150 Помни, Бато, 792 01:32:26,660 --> 01:32:29,130 Когда ты в сети, 793 01:32:29,430 --> 01:32:31,490 я всегда буду рядом. 794 01:32:37,230 --> 01:32:38,990 Сейчас я ухожу. 795 01:33:20,680 --> 01:33:23,410 Она появлялась на том корабле, так? 796 01:33:23,410 --> 01:33:25,650 Твой ангел-хранитель... 797 01:33:26,420 --> 01:33:30,220 Снова молчишь, а? Думаешь, я собираюсь написать об этом в рапорте? 798 01:33:30,220 --> 01:33:32,760 Я заеду за тобой завтра утром в 8:20. 799 01:33:32,760 --> 01:33:36,620 И хочу поблагодарить тебя за заботу о моей собаке. 800 01:33:37,730 --> 01:33:39,860 Может, зайдешь ко мне? 801 01:33:40,960 --> 01:33:44,100 Я не любитель чужих семейных торжеств. 802 01:33:45,970 --> 01:33:46,800 Папа! 803 01:33:48,400 --> 01:33:50,840 Где мой подарок? Подарок? 804 01:33:50,840 --> 01:33:52,140 Я не забыл. 805 01:33:52,140 --> 01:33:53,140 Ура! 806 01:34:19,400 --> 01:34:52,500 Вслед за мной над сияющим морем к земле лети В мир превыше мира, что был нам знаком, Выше самой радужной мечты, Неизведанный, чудесный. 807 01:34:53,990 --> 01:35:27,800 Вслед за мной по пути, видном лишь любви, Взлетев над мраком лет, что мы успели потерять, на свет, про годы горьких слез забыв, проведенных напрасно. 808 01:35:28,790 --> 01:35:57,690 Вслед за мной в землю дальнюю высоких гор, где та музыка, что пряталась внутри, вдруг наполнит небо. Безмолвия песнь даст сердцу свободу. 809 01:35:58,000 --> 01:36:10,700 Пусть мир летит вращаясь, вращаясь, Превращаясь и пропадая. 810 01:37:33,500 --> 01:38:01,000 Вслед за мной в землю дальнюю высоких гор, где та музыка, что пряталась внутри, вдруг наполнит небо. Безмолвия песнь даст сердцу свободу. 811 01:38:01,500 --> 01:38:12,880 Пусть мир летит вращаясь, вращаясь, Превращаясь и пропадая. 812 01:38:16,343 --> 01:38:18,163 Вслед за мной... 813 01:38:22,728 --> 01:38:24,548 Вслед за мной... 814 01:38:32,296 --> 01:38:34,116 Вслед за мной... 815 01:38:44,235 --> 01:38:46,055 Вслед за мной... 816 01:38:52,000 --> 01:38:53,820 Вслед за мной... 817 01:38:59,000 --> 01:39:00,820 Вслед за мной... 818 01:39:11,000 --> 01:39:18,340 Based on Zorych, DobrySkazochnik & CaH4e3 translations. Hacked by Ache 09.07.05.